20210416 0847 

 

1 영어와 우리말이 일대일 대응하지 않으므로 직역이 되는 경우는 드물다.

새로운 개념을 받아들여야 한다.

 

ex) Everything comes prepared.

2 문법을 반드시 지키는 것도 아니다. 구어에서
You playing a little video game killing aliens?
-> are..가 없어도 된다.

3 미국인이 쓰는 영어와 우리가 쓰는 영어가 다르다
outage..우리말로 "다운"
"https://www.bloomberg.com/news/articles/2021-04-16/robinhood-says-its-crypto-trading-is-having-major-outage-knjqa4pw"
Robinhood Has Restored Crypto Trading After ‘Major Outage’

사실 down 이란 표현을 미국인도 쓴다.
Is Robinhood Down?

..be down은 동사로 outage는 명사로 쓰는 듯

4 다의성이 크다.
단어 하나만 있으면 여러뜻 중 어느 건지 알 수 없다.

 

get ; 문맥을 추가해 주어야 한다.
get up..; 범위를 좁혀가는 개념


and는 교집합 : 조건1 and 조건2  ⇒ 점점 작아진다.
or는 합집합 :  조건1 or 조건2     ⇒ 점점 커진다.

Posted by Weneedu
,


출처: https://privatedevelopnote.tistory.com/81 [개인노트]